学院代码:12623 招生批次:本科批
学校概况

专业介绍

首页 > 专业介绍> 翻译专业电子白皮书

翻译专业电子白皮书

  • 时间:2021-12-30
  • 来源:
  • 作者: hnndzjxy
  • 点击:1154次
  • 编辑:
一、专业定位
翻译专业是我校规划的重点专业,本专业以就业为导向,旨在培养具有较强的英汉双语互译能力、跨文化交际能力、能胜任各领域的口译、笔译工作以及其他跨文化交流工作的应用复合型翻译人才。
二、培养目标
本专业旨在培养德才兼备,具有较好综合能力,具有创新意识与国际视野的通用型翻译专业人员,使其成为能胜任外事、商务、教育、文化、科技、军事等领域中一般难度的笔译、口译或其他跨文化交流工作,适应国家对外交流、珠三角及大湾区地方经济社会发展、各类涉外行业需要的复合型外语人才。
三、培养规格
1. 学制与学位
学制:4年 授予学位:文学学士
2. 毕业学分要求
总学分为156学分,其中必修课程136学分,选修课程20学分。
3. 专业培养规格
A. 知识要求: 熟悉国家的方针、政策和法规, 掌握英语语言知识、英语文学知识、国别与区域知识,国内外政治、经济、文化艺术、外交、国际贸易、科学技术等方面的基础知识,熟悉中国语言文化知识和主要英语国家的历史、政治、经济、文化等概况, 了解相关专业知识及人文社会科学与自然科学基础知识,具备 使用现代信息技术和翻译工具的知识,国际商务知识、公共外交知识, 形成跨学科﹑广覆盖的知识结构。
B. 能力要求: 掌握语言知识与能力,包括英语语言、词汇、语法知识,英语听、说、读、写、译能力,汉语知识与写作能力,演讲与辩论能力;掌握翻译学科的基本理论、基础知识与能力,包括口笔译技能、口笔译理论、跨文化交际能力;了解翻译学的理论前沿和应用前景,了解翻译专业的行业需求和发展动态;具有较强的批判性思维能力,实际工作能力和一定的科学研究能力;具有第二外国语的一定实际应用能力;具有文献检索,资料查阅的基本能力。
C. 素质要求:具有良好的综合素质,正确的世界观、人生观和价值观,良好的道德品质,中国情怀与国际视野,社会责任感,人文与科学素养,合作精神,创新精神以及学科基本素养。
四、课程体系
1. 课程体系总体框架
根据翻译专业的课程体系架构,翻译专业课程可以分为四大平台类课程,分别是:通识教育平台、专业教育平台、实践教学平台以及个性化发展平台。
2. 主干学科
外国语言文学、中国语言文学、翻译学
3. 核心课程
基础英语、英语听力、英语口语、英语阅读、英语语法、基础英语写作、高级英语、英语笔译、英语口译、翻译概论、跨文化交际、语言学、英国文学选读、美国文学选读、应用文与毕业论文写作等。
五、师资队伍
本专业已形成一支专业结构、年龄结构和学缘结构相对合理,高低配置成梯队的翻译专业师资队伍,本专业共有专任教师14人,其中教授1人,副教授3人,讲师9人。拥有硕士学位者9 人,在读博士 1人,硕﹑博士占比达 71%;CATTI口笔译二级﹑三级持有者5人。
六、教学条件
1. 信息资源
翻译专业图书资料符合国家标准,且管理规范,共享程度高。生均图书101册,其中生均年进书量为8册,有一定比例的外文图书和报刊并有本专业的相关电子资源,有覆盖学习及生活场所的网络系统;具备开发和运行网络课程的基础条件。
2. 实践教学
翻译专业具有满足人才培养所需要的相对稳定的实践教学条件,已经建设了13个数字化语音实验室﹑翻译实验或实训室,11个校内外实践教学基地,为学生提供了良好的实践教学条件。
3. 教学经费
本专业有稳定的教学和科研经费投入,总量能满足教学需要,近4年本专业本科生每年生均四项经费符合国家标准。
七、专业建设特色
1. “ 大基础,多方向”的复合型人才培养模式
本专业采用“大基础,多方向”的应用型人才培养模式,即一、二年级实行通识教育,三、四年级实行分流培养。此种模式得到同行专家的认可,认为具有示范意义和推广价值,取得良好的社会效益。
2. “ 协创式”教学模式综合改革初见成效
本专业进行教学模式综合改革:1)科学合理的设置课程体系,将一线工作岗位对知识、技能和素质的要求融入课程体系中。2)对现有教材进行改造,采取“增、减、删、补”措施。3)改革传统的考核方法,对学生的知识、素质和技能进行全面考核和评估,避免只注重卷面成绩。
3. “ 四个课堂”模式
1 )第一课堂。课堂教学是专业学习的主渠道。2)第二课堂以课外活动为中心的实践活动。 3)第三课堂采取校内教学与校外实践相结合的培训方式。4)第四网络课堂。
八、专业建设优势
1. 师资力量雄厚,专业功底扎实。大部分专业教师毕业于英国杜伦大学、中山大学、广州外语外贸大学、四川大学等国内外名校。采取“走出去,请进来”的办法,加大既有翻译实践工作经验又有翻译教学经验教师的引进,加强对青年教师的培养;鼓励专业教师多参加社会实践,增加翻译实践经验,已形成一支专业结构、年龄结构和学缘结构相对合理,高低配置成梯队的翻译专业师资队伍,为本专业的发展打下坚实的基础。
2. 创新笔译教学实践模式,成立华珠翻译社,实现课堂教学与课外实践对接,训练并提高学生的翻译能力,组织同学参加全国翻译资格考试,先后有12位同学获得三级笔译证书。
3. 进行口译教学改革。第七学期设置了导游、商务、时政和网络四个实践专周的教学,每个专题安排2-4周的时间进行培训,满足毕业生首次就业所需的专业技能和素质要求。
4. 依托珠江三角洲和粤港澳大湾区建设及本区域优质生源,打造专业对口的校外翻译实习实训平台。
5. 总结教学经验,编辑出版了《简明口译实训教程》(暨南大学出版社出版),供高年级教学使用。
6. 专业图书资料齐全,种类众多,完全可以满足专业学习的需要。
九、学科竞赛获奖情况
外国语学院翻译专业近年获得的部分学科竞赛奖项如下:
1. 华珠翻译社12位同学获得三级笔译证书。
2. 全国高校口译大赛广东赛区三等奖1名,优秀奖6名。
3. 2019 年度 外研社 国才杯”全国英语演讲大赛(广东赛区)优秀奖。
4. 组织学生参加“中国日报全国英语演讲比赛”,荣获广东省赛区一等奖1名,三等奖2名。

5.先后组织学生参加3届全国高校口译大赛,每届均荣获广东赛区三等奖1名,优秀奖共6名。

  • 官方微信

  • 官方微博

  • 官方抖音

  • 视频号

联系方式

地址:广州市从化区江埔街广从北路2004号

邮编:510900

电话:020-87979913 传真:020-87979913

招生电话:40000-12623

武装部征兵资讯电话:020-87982606

Baidu
map